2007年11月5日星期一

乌龟与“青明子”


这是晚清的一则“俏皮话”,见于1907年某杂志:

活画乌龟形

自轮舶通商以来。往来海面。鼓动海水。波涛益多。龙王不安于宫。欲遣使臣与外国人商量设法使水族宁静。遂登殿问诸臣。谁能任交涉之事者。乌龟乃学毛遂之自荐。龙王大喜。即敕令前往。乌龟衔命而去。在路上遇见一轮船。龟欲登船致意。苦于无路可上。乃环舟觅路。正徘徊间。忽船后放出热气。不偏不倚。正射着乌龟。龟大惊。遁回。龙王问交涉事如何。龟顿首曰。臣实无此才干。请别遣能员去办罢。龙王又问何故回来。龟细奏前事。龙王大怒曰。亏尔起先还挺身自荐。说是能办交涉。怎么外国人放了一个屁。你便吓的跑回来。


另外再说说“青明子”。此为何人?其实不是人,是黑猩猩——英文“chimpanzee”的音译。译者为谁?就是翻译《天演论》的严复。能结识青明子,是这次读《天演论》的忍俊不禁之处。音译归音译,严复是够幽默的。黑乎乎、毛扎扎的黑猩猩变成了“青明子“,俨然一个清俊飘逸之士。这可能就是体现了严氏“译事三难”里的“雅”吧。


© Copyright by Dun Wang (王敦). All rights reserved. 著作权拥有者:Dun Wang (王敦)。


没有评论: